Seuraavassa artikkelissa puhumme Zhou Youguang:stä, aiheesta, joka on herättänyt suurta kiinnostusta viime aikoina. Zhou Youguang on aihe, joka on herättänyt keskustelua ja keskustelua nyky-yhteiskunnassa, koska sillä on merkittävä vaikutus jokapäiväiseen elämäämme. Tämän artikkelin aikana tutkitaan erilaisia Zhou Youguang:een liittyviä näkökohtia sen alkuperästä sen nykyiseen vaikutukseen. Erilaisia näkökulmia ja mielipiteitä käsitellään tavoitteena tarjota täydellinen ja objektiivinen näkemys tästä aiheesta. Lisäksi analysoidaan viimeaikaisia tutkimuksia ja tutkimuksia ajantasaisen ja asiaankuuluvan tiedon saamiseksi. Kaiken tämän tavoitteena on tarjota lukijalle syvä ja rikastuttava ymmärrys Zhou Youguang:stä.
Zhou Youguang (kiin. 周有光; 13. tammikuuta 1906 Changzhou[1] – 14. tammikuuta 2017[2]) oli kiinalainen kielitieteilijä, jota usein sanotaan ”pinyinin isäksi”.[3][4][5] Pinyin on Kiinan virallinen mandariinikiinan siirtokirjoitusjärjestelmä.[3][1]
Zhou kirjoittautui 1923 Shanghain Saint John’s Universityyn, suoritti siellä taloustieteiden tutkinnon ja opiskeli sivuaineena lingvistiikkaa.[1][6] Hän lähti pois vuoden 1925 toukokuun 30. liikkeen aikana ja siirtyi lyhytikäiseen Guanghuan yliopistoon, josta hän valmistui 1927.[1] Zhou oli vaihto-opiskelijana Japanissa[1] ja työskenteli uransa alussa pankkivirkailijana ja ekonomistina ulkomailla (lähinnä New Yorkissa) kiinalaisen pankin lähettämänä, mutta palasi Shanghaihin[1] 1949, jolloin Kiinan kansantasavalta perustettiin,[3][4] ja työskenteli yliopiston opettajana[1].
Zhou nimettiin 1955 johtamaan lukutaidon lisäämiseksi perustettua kiinan kielen uudistamiskomiteaa, mikä todennäköisesti oli hänen pelastuksensa, kun taloustiede ei ollut vallanpitäjien suosiossa.[4] Samaan aikaan perustettiin myös komiteoita, jotka laativat yksinkertaisemmat kiinan kirjoitusmerkit, huolehtimaan mandariinikiinan julistamisesta koko maan viralliseksi kieleksi, mutta Zhoun komitea huolehti siirtokirjoituksen kehittämisestä siten, että kirjoitus noudattaisi kiinan kirjoitusmerkkien ääntämystä.[3] Zhoun mukaan työhön meni kolme vuotta täysipäiväistä työtä.[3] Pinyin määrättiin viralliseksi siirtokirjoitusjärjestelmäksi 1958, joskin se oli silloin kuten nykyisinkin vain ääntämisohje, eikä se korvaa kirjoitusjärjestelmää.[7]
Kulttuurivallankumouksen aikana Zhou joutui yli kahdeksi vuodeksi työleirille[6] maaseudulle ”uudelleenkoulutettavaksi”, kuten suuri osa älymystöä siihen aikaan.[3][4]
Vuodesta 1980 alkaen Zhou käänsi Liu Zunqin ja Chien Wei-zangin kanssa Encyclopedia Britannicaa kiinaksi ja sai siitä hyvästä lempinimen ”Encyclopedia Zhou”.[1] Zhou jatkoi pinyinin laatimisen jälkeen kirjoittamista ja julkaisutoimintaa. Esimerkiksi hänen kirjansa Zhongguo Yuwen de Shidai Yanjin 中国语文的时代演进 on kääntänyt englanniksi Zhang Liqing, ja se julkaistiin 2003 nimellä The Historical Evolution of Chinese Languages and Scripts.[8] Hän kirjoitti 44 kirjaa[6], niistä vuoden 2000 jälkeen kymmenen, joista osa on kielletty Kiinassa. Vanhoilla päivillään hän ryhtyi poliittisten uudistusten puolestapuhujaksi ja arvosteli yhä enemmän puolueen hyökkäyksiä perinteistä kiinalaista kulttuuria kohtaan.[9]
Zhou avioitui 1933 Zhang Yunhen kanssa, joka kuoli 2002. Pariskunta sai kaksi lasta, pojan ja tyttären, joka kuoli kuusivuotiaana.[3]