Gloria Cáceres Vargas



Internet on ehtymätön tietolähde, myös Gloria Cáceres Vargas:n osalta. Vuosisatojen ja vuosisatojen mittainen inhimillinen tieto Gloria Cáceres Vargas:stä on valunut ja valuu edelleen verkkoon, ja juuri siksi siihen on niin vaikea päästä käsiksi, sillä löydämme paikkoja, joissa navigointi voi olla vaikeaa tai jopa epäkäytännöllistä. Ehdotuksemme on, ettet haaksirikkoutuisi Gloria Cáceres Vargas:ää koskevien tietojen mereen ja että pääsisit kaikkiin viisauden satamiin nopeasti ja tehokkaasti.

Tässä tarkoituksessa olemme tehneet jotain, joka menee pidemmälle kuin itsestäänselvyys, keräämällä ajantasaisimmat ja parhaiten selitetyt tiedot Gloria Cáceres Vargas:stä. Olemme myös järjestäneet sen niin, että se on helppolukuinen, minimalistisen ja miellyttävän muotoilun ansiosta, mikä takaa parhaan käyttökokemuksen ja lyhimmän latausajan. Teemme sen sinulle helpoksi, jotta sinun tarvitsee vain huolehtia siitä, että opit kaiken Gloria Cáceres Vargas:stä! Jos siis olet sitä mieltä, että olemme saavuttaneet tarkoituksemme ja tiedät jo kaiken, mitä halusit tietää Gloria Cáceres Vargas:stä, otamme sinut mielellämme takaisin näihin sapientiafi.com:n rauhallisiin meriin, kun tiedon nälkäsi herää uudelleen.

Gloria Cáceres Vargas (s päivänä toukokuuta 2, 1947 vuonna Colta , aiemmin Parinacochas Province, tänään Páucar del Sara Sara , Ayacucho , Peru ) on perulainen kirjailija , kääntäjä ja kirjallisuuden tutkija , joka kirjoittaa espanjaksi ja Chanka-ketsua tai Etelä ketua . Hän on osallistunut Quechuan kirjallisuuteen runoudella ja novelleilla.

Ura

Gloria Cáceres Vargas tutkittu koulutusta, kielitieteen ja kulttuurin opintoja Universidad Nacional Federico Villarreal vuonna Lima , The Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmán y Valle vuonna Chosica ja Universidad Nacional Mayor de San Marcos Lima. Sitten hän työskenteli kirjallisuuden professorina ja luennoitsijana Quechualla Universidad Nacional de Educación Enrique Guzmánissa, jossa hän oli myös humanistisen tiedekunnan dekaani ja La Cantuta -lehden johtaja vuosina 19971999.

Lokakuussa 1999 hänet kutsuttiin töihin professorina ketsua klo Inalco vuonna Pariisissa , jossa hän teki vuoteen 2005 asti. Hän oli myös espanjalaisten ja latinalaisamerikkalaisten opintojen professori Pariisin yliopistossa III - Sorbonne Nouvelle. Vuonna 2008 hän palasi Peruun toimimaan Chanka ketsua erikoistunut Department of Intercultural Kaksikielinen opetus on Perun opetusministeriö. Vuodesta 2009 hän on toiminut professorina Universidad Peruana Unión de Ñañassa Limassa.

Kirjallista työtä

Gloria Cáceres Vargas on julkaissut erilaisia kirjallisia teoksia espanjaksi ja Chanka-Quechuaksi . Vuosina 1996 ja 2009 julkaistiin kaksi kaksikielistä runokokonaisuutta: Riqsinakusun / Conozcámonos (tutustutaan) ja Munakuwaptiykiqa / Si tú me quisieras (Jos rakastit minua). Vuonna 2010 julkaistussa teoksessaan Wiñay suyasqayki / Te esperaré siempre (odotan sinua aina) hän julkaisi joitain tarinoita muuttoliikkeestä Andeilta kaupunkiin sekä omista matkoistaan Chosican ja Colta välillä nuoruudessaan. Vuonna 2015 hänen runokokoelmansa Yuyaypa k'anchaqnin / Fulgor de mis recuerdos ( Shine of my memory) ilmestyi.

Hän on myös kääntänyt joitain kirjallisia tekstejä espanjasta ketsuaksi , mukaan lukien kolme José María Arguedasin tekstiä : Warma kuyay (alun perin 1935), Yawar willay (1945) ja Hijo solo (1957) = Sapan Churi , julkaistu keua -käännöksessä vuonna 2011.

perhe

Gloria Cáceres Vargas on toimittaja Cesáreo (Chacho) Martínez Sánchezin leski, jonka kanssa hänellä on poika, biologi ja paleontologi Manuel Agustín Martínez Cáceres.

tehtaita

  • 1996: Riqsinakusun. Conozcámonos (runoja, tarinoita ja arvoituksia).
  • 2009: Munakuwaptiykiqa . (Si tú me quisieras.) Punto & Grafía, Lima.
  • 2010: Wiñay suyasqayki, huk willaykunapas . (Te esperaré siempre y otros relaos.) Universidad Alas Peruanas, Lima.
  • 2015: Yuyaypa k'anchaqnin . (Fulgor de mis recuerdos.) Pakarina, Lima.

Käännökset ketuaksi

  • José María Arguedas : Warma kuyay y otros relatos [Yawar willay, Sapan Churi = Hijo solo]. Tradución al quechua de Gloria Cáceres Vargas. Edición bilingüe, esittelyssä Gonzalo Espino. Lima, Pääkirjoitus San Marcos, 2011.

nettilinkit

Opiniones de nuestros usuarios

Rolf Huotari

Hyvä artikkeli aiheesta _muuttuja

Ilona Kallio

Erittäin mielenkiintoinen tämä merkintä Gloria Cáceres Vargas., Luulin jo tietäväni kaiken Gloria Cáceres Vargas., Erittäin mielenkiintoinen tämä merkintä Gloria Cáceres Vargas

Monika Kuusisto

Vihdoinkin artikkeli aiheesta _muuttuja, joka on helppolukuinen., Kiitos tästä kirjoituksesta aiheesta _muuttuja

Birgit Holopainen

Löysin tietoa Gloria Cáceres Vargassta erittäin hyödylliseksi ja miellyttäväksi. Jos minun pitäisi sanoa 'mutta', se olisi ehkä se, että sen sanamuoto ei ole tarpeeksi kattava, mutta muuten se on loistava., _muuttuja-artikkeli on erittäin hyödyllinen ja miellyttävä., Artikkelin _muuttuja on erittäin hyödyllinen ja miellyttävä