Maninkan kieli on teema, joka on kiinnittänyt ihmisten huomion kaikkialla maailmassa. Ilmestymisensä jälkeen se on herättänyt suurta kiinnostusta ja ollut lukuisten keskustelujen ja keskustelujen kohteena. Maninkan kieli on edelleen erittäin tärkeä kysymys koko yhteiskunnalle, joko sen nykypäivän tai historiallisen vaikutuksen vuoksi. Tässä artikkelissa tutkimme perusteellisesti Maninkan kieli:n eri ulottuvuuksia ja sen vaikutusta elämämme eri osa-alueisiin. Sen alkuperästä sen vaikutukseen populaarikulttuuriin katsomme, kuinka Maninkan kieli on jättänyt jälkensä historiaan ja kuinka se on edelleen ajankohtainen.
Maninka (myös malinke, maninkakan) on eräistä mandelaisten kielten manding-ryhmään kuuluvista kielimuodoista käytetty nimitys. Manding-kielet muodostavat murrejatkumon, jossa ”kieliksi” kutsutaan yleensä sellaisia kielimuotoja, joita varten on olemassa kirjakieli. Tällaisia kieliä ovat muun muassa Gambian, Senegalin ja Guinea-Bissaun mandinka ja Malin pääkieli bambara. Kielten rajojen määrittely on vaikeaa siirtymämurteiden takia.[1]
Maninkaksi kutsutaan seuraavia kielimuotoja:
Muut maninkaksi kutsutut kielimuodot kuuluvat bambaran ja djulan tavoin manding-kielten seitsenvokaaliseen itäryhmään:[3]
Ennen siirtomaa-aikaa maninkaa kirjoitettiin Guineassa arabialaisin kirjaimin. Maan itsenäistyttyä otettiin käyttöön latinalainen kirjaimisto, jonka vuoden 1984 jälkeen on pääosin korvannut n’ko-kirjaimisto.[7]
Maninkalla on Malissa kansalliskielen status, mutta sillä ei ole kirjoitettua muotoa eikä sitä käytetä kouluopetuksessa[8]. 2000-luvun alussa n’ko levisi Maliin myös bambaran puhujien keskuuteen[9]. N’kon kannattajat pitävät manding- ja eräitä muihinkin mandelaisryhmiin kuuluvia kielimuotoja saman kielen murteina. Todellisuudessa ”n’ko-kielen” normit perustuvat guineanmaninkaan, johon on toisinaan lisätty muiden kielten piirteitä sekä paljon uudissanoja.[10]